Як перекласти Redmine na будь-яку мову
Одна з найбільших переваг Redmine полягає в тому, що ви можете легко перекласти цю програму управління проектами на будь-яку мову, яку ви бажаєте.
Odpowiedź: Інформація в цій статті застосовується лише до Redmine nie jest dostępna dla Easy Redmine.
Щодо перекладу Redmine, вам потрібно перекласти кілька речей:
- Mój własny plik: ten plik jest otwierany w folderze: /trunk/config/locales.
- Файл мови панелі інструментів вікі: цей файл розташований в джерелі: trunk/public/javascripts/jstoolbar/lang
- 4 opcje wyszukiwania: всі ці файли розташовані в джерелі: trunk/public/help/ в підкаталозі, який називається за мовним підтегом
Наприклад, якщо ви хочете перекласти додаток Redmine на фінську мову (реєстр підтегів мови визначає мову як "fi"), ва м потрібно дотримуватися наступних кроків:
Kroki
- Krok 1: Zapisz /config/locales/en.yml do /config/locales/fi.yml
- Krok 2: Dołącz /public/javascripts/jstoolbar/lang/jstoolbar-en.js do /public/javascripts/jstoolbar/lang/jstoolbar-fi.js
- Krok 3: Skopiować /public/help/en/* do /public/help/fi/*.
- Krok 4: Змініть ключ nazwa_języka_generalnego на повне ім'я нової мови в fi.yml (у цьому випадку: nazwa_języka_ogólnego: fiński)
- Krok 5: Далі, очистіть кеш додатку. Це зробить нову мову (фінську) доступною в програмному забезпеченні Redmine (zarejestrowany, rake tmp:cache:clear)
Після виконання вищезазначених кроків продовжуйте наступним чином:
- Krok 6: Pobierz plik jstoolbar-fi.js z fi.yml i zobacz 4 pliki (wiki_syntax_markdown.html, wiki_syntax_textile.html, wiki) _syntax_detailed_markdown.html do wiki_syntax_detailed_textile.html)
- Krok 7: Використовуйте задачі rake (вони детально описані нижче), щоб перевірити свій переклад. Ви повинні виправити будь-які помилки (якщо вони є) щодо локалей.
- Krok 8: Надішліть свій переклад у формі патча або простого файлу (потрібно вввійти в систему). У списку категорій виберіть "Переклад".
- Krok 9: Нарешті і найголовніше, насолоджуйтеся своєю роботою з перекладом!
Тестові задачі rake:
- Sprawdź wersję Ruby 1.9 w następujący sposób:
lokalizacje prowizji:check_parsing_by_psych
- На всіх версіях Ruby:
ustawienia regionalne rake:check_interpolation
- Весь тест (це необов'язково): test prowizji
Зверніть увагу, czyli „test rake” займає досить довгий час і автоматично запускається на сервері CI (Continuous Integration).
Ograniczenie
Зверніть увагу, що існують певні обмеження:
- Każdy kod jest dostępny w formacie 8-bitowym Unicode Transformation Format (UTF-8). У перекладених рядках не використовуйте encje HTML (Hypertext Markup Language).
- Переконайтеся, що ви перевірили свої файли на наявність маркера порядку байтів (BOM). Ви можете видалити маркер порядку байтів за допомогою цієї команди: awk '{if(NR==1)sub(/^\xef\xbb\xbf/, "");print}' < stary plik > nowy plik
- Ви повинні надсилати оновлення, базовані на на нових файлах перекладу (możesz znaleźć informacje w /config/locales)
Оновлення файлів movи
Файл „en.yml” діє в якості основного файлу мови. Запустивши rake locales:update, ви можете перевірити, чи містить він novі рядки. Ця команда копіює будь-які нові рядки в інші файли перекладу (za за замовчуванням значення - англійський переклад).
При перекладі в Redmine ви також можете дозволити плагінам сторонніх розробників підтримувати переклади, які вклю чають настроювані терміни.
Налаштування термінології в перекладах Redmine
- Встановіть існуючий каталог у config/overrides/ в межах плагіна
- Pobierz plik 000.yml w ./XXX.yml. Тут "XXX" - це трицифровий nomer, який визначає пріоритет вашого визначення: чим вище номер, тим вищий пріор itet. Найкраще уникати створення 999.yml. Це дозволить залишити більше місця для додаткових перевизначень.
- Відфільтруйте ті визначення, які ви не бажаєте змінювати. Таким чином, файл з меншим пріоритеtom зможе застосовувати свої зміни до елементів, які ви не бажаєте змін ювати.
- Для решти термінів застосовуйте свої визначення
Підтримка термінів, які можна налаштувати в плагіні
- Як зазвичай, надайте файли перекладу w config/locales, co pozwala na korzystanie z nich, kolory bez wbudowanej przeglądarki. Якщо ви цього не зробите, ви повинні явно вимагати цей плагін у вашому init.rb. Якщо ви шукаєте додаткову інформацію, перегляньте документацію Redmine
- Скопіюйте свої lokacja w konfiguracji/locale
- Для кожного перерахованого терміну, який можна перевизначити в 000.yml, змініть переклади, щоб застосувати і нтерполяцію. Наприклад, коли ви друкуєте питання, вам слід замінити слово на %{emisja}. Крім того, коли ви друкуєте питання (и), вам слід замінити слово на %{issue_or_issues}.
- Ви можете підтримувати більшу кількість перевизначуваних terminів у своєму плагіні. Однак, якщо ви також використовуєте jogo в базовому Redmine, вам потрібно додати інтерпольовані визначення для т ермінології Redmine.
Як приклад, ви можете підтримувати нову термінологію %{my_term} у своїх локалях. Якщо переклад використовується також у термінах Redmine, в