Як перекласти Redmine na будь-яку мову

5/26/2020
5 minut
Łukasz Беньа

Одна з найбільших переваг Redmine полягає в тому, що ви можете легко перекласти цю програму управління проектами на будь-яку мову, яку ви бажаєте.

Odpowiedź: Інформація в цій статті застосовується лише до Redmine nie jest dostępna dla Easy Redmine.

Щодо перекладу Redmine, вам потрібно перекласти кілька речей:

  • Mój własny plik: ten plik jest otwierany w folderze: /trunk/config/locales.
  • Файл мови панелі інструментів вікі: цей файл розташований в джерелі: trunk/public/javascripts/jstoolbar/lang
  • 4 opcje wyszukiwania: всі ці файли розташовані в джерелі: trunk/public/help/ в підкаталозі, який називається за мовним підтегом

Наприклад, якщо ви хочете перекласти додаток Redmine на фінську мову (реєстр підтегів мови визначає мову як "fi"), ва м потрібно дотримуватися наступних кроків:


Kroki

  • Krok 1: Zapisz /config/locales/en.yml do /config/locales/fi.yml
  • Krok 2: Dołącz /public/javascripts/jstoolbar/lang/jstoolbar-en.js do /public/javascripts/jstoolbar/lang/jstoolbar-fi.js
  • Krok 3: Skopiować /public/help/en/* do /public/help/fi/*.
  • Krok 4: Змініть ключ nazwa_języka_generalnego на повне ім'я нової мови в fi.yml (у цьому випадку: nazwa_języka_ogólnego: fiński)
  • Krok 5: Далі, очистіть кеш додатку. Це зробить нову мову (фінську) доступною в програмному забезпеченні Redmine (zarejestrowany, rake tmp:cache:clear)

Після виконання вищезазначених кроків продовжуйте наступним чином:

  • Krok 6: Pobierz plik jstoolbar-fi.js z fi.yml i zobacz 4 pliki (wiki_syntax_markdown.html, wiki_syntax_textile.html, wiki) _syntax_detailed_markdown.html do wiki_syntax_detailed_textile.html)
  • Krok 7: Використовуйте задачі rake (вони детально описані нижче), щоб перевірити свій переклад. Ви повинні виправити будь-які помилки (якщо вони є) щодо локалей.
  • Krok 8: Надішліть свій переклад у формі патча або простого файлу (потрібно вввійти в систему). У списку категорій виберіть "Переклад".
  • Krok 9: Нарешті і найголовніше, насолоджуйтеся своєю роботою з перекладом!


Тестові задачі rake:

  • Sprawdź wersję Ruby 1.9 w następujący sposób:

lokalizacje prowizji:check_parsing_by_psych

  • На всіх версіях Ruby:

ustawienia regionalne rake:check_interpolation

  • Весь тест (це необов'язково): test prowizji

Зверніть увагу, czyli „test rake” займає досить довгий час і автоматично запускається на сервері CI (Continuous Integration).


Ograniczenie

Зверніть увагу, що існують певні обмеження:

  • Każdy kod jest dostępny w formacie 8-bitowym Unicode Transformation Format (UTF-8). У перекладених рядках не використовуйте encje HTML (Hypertext Markup Language).
  • Переконайтеся, що ви перевірили свої файли на наявність маркера порядку байтів (BOM). Ви можете видалити маркер порядку байтів за допомогою цієї команди: awk '{if(NR==1)sub(/^\xef\xbb\xbf/, "");print}' < stary plik > nowy plik
  • Ви повинні надсилати оновлення, базовані на на нових файлах перекладу (możesz znaleźć informacje w /config/locales)


Оновлення файлів movи

Файл „en.yml” діє в якості основного файлу мови. Запустивши rake locales:update, ви можете перевірити, чи містить він novі рядки. Ця команда копіює будь-які нові рядки в інші файли перекладу (za за замовчуванням значення - англійський переклад).

При перекладі в Redmine ви також можете дозволити плагінам сторонніх розробників підтримувати переклади, які вклю чають настроювані терміни.


Налаштування термінології в перекладах Redmine

  • Встановіть існуючий каталог у config/overrides/ в межах плагіна
  • Pobierz plik 000.yml w ./XXX.yml. Тут "XXX" - це трицифровий nomer, який визначає пріоритет вашого визначення: чим вище номер, тим вищий пріор itet. Найкраще уникати створення 999.yml. Це дозволить залишити більше місця для додаткових перевизначень.
  • Відфільтруйте ті визначення, які ви не бажаєте змінювати. Таким чином, файл з меншим пріоритеtom зможе застосовувати свої зміни до елементів, які ви не бажаєте змін ювати.
  • Для решти термінів застосовуйте свої визначення


Підтримка термінів, які можна налаштувати в плагіні

  • Як зазвичай, надайте файли перекладу w config/locales, co pozwala na korzystanie z nich, kolory bez wbudowanej przeglądarki. Якщо ви цього не зробите, ви повинні явно вимагати цей плагін у вашому init.rb. Якщо ви шукаєте додаткову інформацію, перегляньте документацію Redmine
  • Скопіюйте свої lokacja w konfiguracji/locale
  • Для кожного перерахованого терміну, який можна перевизначити в 000.yml, змініть переклади, щоб застосувати і нтерполяцію. Наприклад, коли ви друкуєте питання, вам слід замінити слово на %{emisja}. Крім того, коли ви друкуєте питання (и), вам слід замінити слово на %{issue_or_issues}.
  • Ви можете підтримувати більшу кількість перевизначуваних terminів у своєму плагіні. Однак, якщо ви також використовуєте jogo в базовому Redmine, вам потрібно додати інтерпольовані визначення для т ермінології Redmine.

Як приклад, ви можете підтримувати нову термінологію %{my_term} у своїх локалях. Якщо переклад використовується також у термінах Redmine, в

Pobierz Easy Redmine na 30-dniową wersję oprogramowania

Повнофункціональний, захищений SSL, щоденне резервне копіювання, у вашій геолокації